Advanced Search

Journal Navigation

Journal Home

Subscriptions

Archive

Contact Us

Table of Contents

Sign In to gain access to subscriptions and/or personal tools.
Qualitative Research
This Article
Right arrow Full Text (PDF)
Right arrow References
Right arrow Alert me when this article is cited
Right arrow Alert me if a correction is posted
Right arrow Citation Map
Services
Right arrow Email this article to a friend
Right arrow Similar articles in this journal
Right arrow Alert me to new issues of the journal
Right arrow Add to Saved Citations
Right arrow Download to citation manager
Right arrowRequest Permissions
Right arrow Request Reprints
Right arrow Add to My Marked Citations
Citing Articles
Right arrow Citing Articles via HighWire
Right arrow Citing Articles via Google Scholar
Right arrow Citing Articles via Scopus
Google Scholar
Right arrow Articles by Temple, B.
Right arrow Articles by Young, A.
Right arrow Search for Related Content
Social Bookmarking
 Add to CiteULike   Add to Complore   Add to Connotea   Add to Del.icio.us   Add to Digg   Add to Reddit   Add to Technorati   Add to Twitter  
What's this?

Qualitative Research and Translation Dilemmas

Bogusia Temple

Alys Young

University of Salford and University of Manchester

The focus of this article is an examination of translation dilemmas in qualitative research. Specifically it explores three questions: whether methodologically it matters if the act of translation is identified or not; the epistemological implications of who does translation; and the consequences for the final product of how far the researcher chooses to involve a translator in research. Some of the ways in which researchers have tackled language difference are discussed. The medium of spoken and written language is itself critically challenged by considering the implications of similar ‘problems of method’ but in situations where the translation and interpretation issues are those associated with a visual spatial medium, in this case Sign Language. The authors argue that centring translation and how it is dealt with raises issues of representation that should be of concern to all researchers.

Key Words: BSL • cross language • deaf people • epistemology • translation

Qualitative Research, Vol. 4, No. 2, 161-178 (2004)
DOI: 10.1177/1468794104044430


Add to CiteULike CiteULike   Add to Complore Complore   Add to Connotea Connotea   Add to Del.icio.us Del.icio.us   Add to Digg Digg   Add to Reddit Reddit   Add to Technorati Technorati   Add to Twitter Twitter    What's this?


This article has been cited by other articles:


Home page
Qualitative ResearchHome page
B. Temple
Narrative analysis of written texts: reflexivity in cross language research
Qualitative Research, July 1, 2008; 8(3): 355 - 365.
[Abstract] [PDF]


Home page
J Deaf Stud Deaf EducHome page
L. Munro, M. Knox, and R. Lowe
Exploring the Potential of Constructionist Therapy: Deaf Clients, Hearing Therapists and a Reflecting Team
J. Deaf Stud. Deaf Educ., July 1, 2008; 13(3): 307 - 323.
[Abstract] [Full Text] [PDF]


Home page
Culture PsychologyHome page
H. Keller, C. Demuth, and R. D. Yovsi
The Multi-voicedness of Independence and Interdependence: The Case of the Cameroonian Nso
Culture Psychology, March 1, 2008; 14(1): 115 - 144.
[Abstract] [PDF]


Home page
Qual Health ResHome page
P. J. Larkin, B. Dierckx de Casterle, and P. Schotsmans
Multilingual Translation Issues in Qualitative Research: Reflections on a Metaphorical Process
Qual Health Res, April 1, 2007; 17(4): 468 - 476.
[Abstract] [PDF]


Home page
J Deaf Stud Deaf EducHome page
A. Young and H. Tattersall
Universal Newborn Hearing Screening and Early Identification of Deafness: Parents' Responses to Knowing Early and Their Expectations of Child Communication Development
J. Deaf Stud. Deaf Educ., April 1, 2007; 12(2): 209 - 220.
[Abstract] [Full Text] [PDF]


Home page
Health (London)Home page
C. K. Riessman
Exporting ethics: a narrative about narrative research in South India
Health (London) , October 1, 2005; 9(4): 473 - 490.
[Abstract] [PDF]